Oct 31, 2012

Japanese antiques in Italy / イタリアからのお客様

We have got a good news from Italy on Monday.
The customer, Mr.C, sent me some photos from Italy.
It was nice that he and his wife got a chance to travel in Japan and visit our shop at the beggining of October.
They got many items and shipped them to his address.
Look! They are all nice to be shown in his space!!
Their space seems to be very traditional European-style, but it is nicely coodinated with all of Japanese antiques from our shop!!

He found our shop through our website and ordered some items in 2006.
We use convenient tool of internet, but we were so happy to see him directly and talk about Japanese Antiques at our shop.
Thanks, Mr. C:)
We look forward to seeing you again!

Okura Oriental Art




一昨日、イタリアから嬉しいメールが届きました。
Mr.Cがご来店されたのは、10月初め、家具を含めて数点お買い上げ、全てイタリアへ送らせていただきました。 無事到着したとのご連絡と、ご自分のスペースにディスプレイして楽しんでいらっしゃるご様子をうかがわせる画像も一緒に送ってくださいました。
彼のお住まいは、ヨーロッパのどちらかというと伝統的な佇まい。でもこのように和骨董を上手に取り入れてうまく調和させています。
こういうお便りが届くと本当に嬉しくなってしまいます。

Mr.Cが、大蔵を知ってくださったのはHPから。2006年からご来店することなく、イタリアからご注文してくださっていたのです。今回来日することになり、成田から直行されたとのこと。
お名前は存じ上げていましたが、ご来店時に「初めまして」と握手。
インターネットという便利なツールでお買い物も楽になりましたが、こうして実際お会いしてお話しする機会に恵まれると喜びもひとしおです。
つながり・・・大切にしていきたいですね。

大蔵オリエンタルアート
,

Oct 25, 2012

Enjoying Home-baking Class / 美味しい楽しいパン教室


We took the class of bread making my friend does this week.  She sometimes gave us nice bread and I couldn't forget the wonderful taste and flavor of it.  She started her class last year and I was lucky to join it!!

My impression of home baking is just delicate and difficult.  I was happy to buy bread at the bakery and satisfied with it.  However, when I eat her bread, I got keen to make it  by myself.  I know it will take so long time to make wonderful bread, but I might make only 1 kind if I took the class.

The bread on the day was pumpkin bread and cheese bread (wow! 2 kind!)
She is very nice to teach the beginners, and well to allocate the time for raising & shaping the dough.  I learned many things in about 3 hours!!

Finally, we had tasting time with the beautiful lunch she cooked!! Yummmmmm!!
We brought some dough to bake at home and I baked it yesterday.
I felt like I can make it again.....:)

Mizue Sasa


先日、友人が開催しているパン教室に参加させていただきました。 
彼女、時々、すごく美味しいパンを手土産で持ってきてくれていたので、自宅で趣味だけにしておくのはもったいないなぁ~、と思っていたところ、長いことお勤めしていた航空会社を辞めて、自宅でパン教室を始めたのです。 
やったぁ!と思っていましたが、なかなか時間が取れず、やっと参加できました。

実はパンを作るのは2度目。初めて作って大失敗(泣)、それ以来パンは買うもの!と思って生きてきました。 
デリケートで難しくて、到底私には無理!そんな印象のパン作りも、彼女は「大丈夫、大丈夫」と言いながら慣れた手つきでパッパッと作ってしまいます。
一次発酵、ベンチタイム、時間をゆっくり使わなくてはいけないパン作りですが、上手に時間を使ってしっかり焼き立てパンもパクリ!! オイスイィ~~~~イ!!幸せ❤
ランチタイムを楽しくお喋りしながら過ごし、終了!

発酵させて食べてね!と捏ねた生地も持たせていただき、帰宅。
ムムム・・・?自分で??
でもきっとうまくいったら、同じのが出来上がるんだわ!!と思い、いただいた、プリントを読む読む。(読んでなかったのかい?!)
うまく焼けました。これまた美味しい。
忘れないように、次回また参加します。
ご興味のある方はお店の方へお問い合わせください。 一緒にパン作りしましょうね!!

Mizue Sasa

Oct 19, 2012

Tokyo American Club Event / 東京アメリカンクラブセールのご案内


Let us inform you about the event at Tokyo American Club, 'International Bazaar and Asian Home Home Furnishing Sale! 

Date: Nov 7th (Wed) 10:00AM - 8:00PM
            Nov 8th (Thu)  10:00AM - 4:00PM

Open for public!!

It was cancelled last year, and will be held in 2 years.  We could have used a large space at this Furnishing fair, but it will be held with International Market at the same time and the space is limited.
Since it is our first time at the new building, and we expect we will show our items nicely there!!
We have been preparing many items for the sale.  Of course, big surprise (including great bargains!!) will be carried for you!!

We are happy to donate 20% of the sales to Tokyo American Club Women's Group.  So please don't ask for a discount:)
Please note the shop in Azabu will be closed from Nov 4th ~ Nov 8th for our business holidays and the preparation of this event)

Don't miss it!! We are sure you will have fun!!


毎年恒例の(昨年は中止にされてしまいましたが)東京アメリカンクラブのフェアのご案内です!!
新しく生まれ変わったTACでのイベントは今回初! ちょっとワクワクしながら、商品を集めています。今回はInter National Bazaarとの同時開催の為、、以前よりは使用スペースが若干スペースが小さくなってしまいましたが、麻布のお店と同様、小さな宝箱のような空間を作りたいと思っています。
せっかくのイベントですから、多くのサプライズもご用意!早い者勝ちですよ~!

場所:東京アメリカンクラブ 地下イベントホール

日時: 11月7日(水) 10:00AM ~ 8:00PM
    11月8日(木) 10:00AM ~ 4:00PM

実はこのセールの主旨は、チャリティ。 売り上げの20%は寄付させていただいています。 スタッフもTACのWomen's Groupの方々が、ボランティアでなさっています。
通常アメリカンクラブは、メンバーの方しか利用出来ませんが、イベント中はどなたでもご入場可。
メンバーでない方も、この機会に遊びにいらしてくださいね!!

定休日と合わせて当イベントの為 11月4日より、8日まで麻布のショップは休業させていただきます。




    


Oct 16, 2012

My Charming Friends Ⅰ / 理想のカップル Ⅰ

Let me introduce my ideal couple Mr. F & Ms. I today.  They enjoy their lives very much and make every minutes to have fun together or with their good friends.  

We were invited to their beautiful apartment for dinner last evening!!  They put Large Mizuya Tansu (Kitchen cabinet) in the dining room.  Everything is well organized there, and Ms. I said. 'It's the most convenient furniture!'  And also, it's BEAUTIFUL!!

They collect chairs.  If you like chairs, you will know about the chairs in the picture:)  They look very nice with the Kitchen cabinet.  


今日は私の素敵な友人カップルをご紹介。 「人生は楽しむもの!」がモットーのこのお二人。色々なことに手を抜きません。 いつでも楽しむことを考えているので、何があってもプラス思考。 見習うこととても多し!!

昨晩、ご自宅へディナーのお誘いがあり、お邪魔しました。生活を楽しむお二人、インテリアにも手を抜きません!
ど~んと構えた立派な一間の水屋箪笥。 「これがなくては片付かな~い!!」のだそうで・・・。
ダイニングには集めている椅子コレクションが良い感じで並んでいます。 これが和箪笥によくお似合いで・・・




Mr. F has many hobbies and loves sports very much.   I was so surprised to see so many aquariums  everywhere.  We could see various kind of fish, and....many diving beetles!!
Look this picture....they were eating dried fish.. 
They sometimes jump from water and crawl on the floor.... they look like ....Can you imagine??
But they look cute in the water and made me relaxed.

We had very cheerful time to chat for a long time. I can't wait for next time:))

Mr.Fは多趣味。スポーツにクルマ・・・と、アクアリウム。大きな邸宅のあちらこちらに水槽・水槽・水槽・・・・。 中でも驚いたのが、ゲッ!!ゲンゴロウ。 すごいんですよ~。これ。 煮干しを一本入れたら、おとなしくしていた子たちが突然バタバタしだして、食いつく食いつく。 この子たち、たまに水面からジャンプして床を歩くらしい。 その姿、まるでゴ○○○??
こ、これはいただけない(汗) 新聞でバシッ!なんてことあるかもしれない・・・

話題に事欠かないこちらのお宅、またご紹介しますね。 インテリアだけでなく、楽しいエピソードと一緒に(^O^)

大蔵オリエンタルアート


Oct 13, 2012

Iron Stand for the Side Chest / サイドテーブル作りました!

If you need the specific height of furniture to fit your space, we will be happy to make it.
Do you remember Mr.& Mrs. N who ordered Sendai Tansu with legs?  They love it and ordered us to make the side chest to fit their sofa.  Mr. N wants to keep the large space in their living room, but needs a small table to put some glasses or tea cups and drawers to keep small things.
The height of the chest is adjusted to that of the arm rest.

If you are looking for the one like this, please feel free to ask us:)
We will advise you the good plan for you.

Okura Oriental Art




先日当ブログでご紹介させていただいN様の仙台箪笥、覚えていらっしゃいますか? すっかり、鉄枠脚付時代箪笥を気に入っていただいた様で、今度はソファの横に置くあまりスペースを取らない箪笥をリクエストしていただきました。 
初めは行商箪笥(背負い箪笥)のようなもの、と思っていましたが、なかなか見つからず、お待たせしておりました。行商箪笥は日常の道具として使われていたものだけに状態が悪かったり、欅の素晴らしいものはあまり出てくることはありません。(重量が重い為に行商箪笥に使われる素材ではありません)

で・・・・、例のアイアンフレーム案が浮上♪ 状態の良いしっかりした小引出に今度はガッシリした太めのフレームをつけました。 どうでしょう~?
アームレストの高さに調整しています。

このようにフレームの太さも自由自在に職人さんが作ってくれます。 古い鉄金具に合わせた特殊塗装もバッチリ!!
N様、フレームがあると下をお掃除しやすいとおっしゃっていました。クイックルワイパー、入りますものね(笑) 
撮影協力ありがとうございました!!

このようにサイズの問題等で躊躇なさっている方、是非ご相談ください。 

オンリーワンをご提案いたします。

大蔵オリエンタルアート

Oct 10, 2012

Merchant Cabinet from Gifu / 美濃の帳場箪笥のお話

It shows the attractive figure on this item, and it was quickly sold!! /この画像を見た方のご注文多し。即ご売約となりました。

I don't know why we sometimes have very hard time to find items because our customers order one thing at the same time.
It is the most difficult time for antique dealers, because we don't know when we can find it.  Most of foreign customeres have limit, and they want to bring them to their countries for their memories of Japan.
This is the one of the popular item at our shop called 'Mino Choba Tansu'.  'Mino' is the name of the area in Gifu pref.  It is sometimes ordered by several customers at the same time.
This type of cabinets were originally used in offices or shops to keep books, paper like documents, stationery, and other important things for the business.  It doesn't have decorative metal works, but this simple form is loved by many people because it matches their modern interior.
The color is sometimes darker, and there are VERY gorgeous ones which were made by Keyaki wood.
If you like it, please inquire about it! (but we don't know when we will get one for you...:)

Okura Oriental Art

We carried it yesterday!! / 昨日お店にやってきた帳場箪笥です(*^^)v


骨董屋にとって、一番つらいこと。 お客様の注文があるのに、その商品が在庫になくて、いつ入るのか見当もつかないこと。 (当たり前のことですが・・・笑)
全て一点ものなので、全く同じ商品は存在しないのですが、似たものが入る予定はありますか?とよく聞かれます。 でも、いつ、何が入るのか全くわからない、というのが正直な答え(*_*;
日本に住んでいて、ゆっくり探してください~、という方には気長に待っていただいております。
ただ・・・残念なのは、外国人の方で引越の日程も決まっていて、この日までになんとかお願いします!と言われ、見つからなかったとき。
先月注文が集中したのはこれ!美濃地方の帳場箪笥。しかも明るい色。どういうわけなのか、同じ時期に同じ物の注文が重なることが多いのです。
結局お一人は、引っ越しに間に合わず、別の物をお買い上げいただきました。
そして、10月に入って、やっと一棹入りました。小振りの可愛い美濃帳場。 モダンなインテリアと相性良し!

皆様~、お急ぎの方はお早めにご注文くださいませ~。よろしくお願いします~。

大蔵オリエンタルアート

Oct 6, 2012

Collecting Sake Cups / 盃いろいろ


If you like Japanese 'Sake', It should be your fun to collect 'Sake' cups.  They are normally very reasonable, but we are sure you will admire the beautiful works on them.  
The materials are various, porcelain, lacquered wood, and ceramic. In old Japan, the people used flat lacquered Sake cups for clear Sake.  It was very precious thing for the special occasions.  The porcelain cups began to be used later.  
I like 'Bajo hai', the cups with legs.  The ones in the photo are made in Kutani, and you will see the very delicate picture and writing inside!  The cups with the legs are called 'Bajo hai' . 'Bajo' means 'on the horse' and 'hai' means cup.  The shape was very convenient to grab on the horse.  It seems very strange to drink on the horse, but Samurai did it.
Autum has come, and you may enjoy 'Sake' with delicious food from the harvest in this season!!
 
Okura Oriental Art
 
皆様、日本酒は何で飲んでいらっしゃるでしょう?? 冷酒グラス?それともざっくりしたぐい呑み?? 
今日はお店で扱っている盃をちょっと紹介♪ 盃でお酒~?と思う方もいらっしゃるかな?
そうです、ほんの少ししか注げません。 チビチビ頂く方には丁度良いサイズです。
ただ、色々集めるととっても楽しい。漆の盃は江戸期のもので素敵な蒔絵が施されたていてもお手頃だったりします。
明治九谷の様々な絵柄やデザインのものを多く取り揃えていますが、多種多様で丁寧で美しい手描きの絵や形にうっとりしてしまうことも。日本人の仕事、本当に素晴らしいのです。
私は馬上盃が好き。小さなコーナーにさりげなく置くと、とても絵になります。
 
そろそろ日本酒が美味しい季節ですね。 チビっとやってみましょうか??(*^_^*)
 
大蔵オリエンタルアート
 
 


Oct 5, 2012

Tea time in autumn / 秋のティータイム


I got very sweet chestnuts from our friend in Hachioji. She has some big gardens and took them there. She is always so kind to give them in this season and we enjoy cooking them.

I arranged table for my short break to enjoy some tea.  I don't know why I choose very simple and quiet pattern on the tableware in this season.
Since the days have become shorter and the winds colder,  I think I just want to spend quiet time enjoying it:)

Okura Oriental Art

昨日、八王子に住む知人から庭で採れた栗をいただきました。 毎年この時期になるとプックリと大きく膨らんだ立派な栗を栗ご飯にしたり、煮栗でそのままいただいたり、と楽しませていただいております~♪
なんとこの栗、イガの中にたった一つずつ実るのだそう。 老木だから・・・とおっしゃっていましたが本当かな??大きくてコロンコロンなのです!
今日はちょっと時間が空いたので、ティータイム(^O^)/ 
この時期になるとシンプルで落ち着いたモノを使いたくなるのは私だけでしょうか?
この格子柄のカップ達、見込みは可愛い蝙蝠なのです。 江戸時代の重箱はよ~く見ると素晴らしい蒔絵ですが、一見シンプル。で、急須は自作(汗)
裂織ランナーはこの時期、大活躍します!

甘いものは苦手ですが、これからそんなのんびり時間を大切にしたいですね。

大蔵オリエンタルアート



Oct 3, 2012

Table setting in autumn/ 秋のテーブルアレンジ


 
 
 

I enjoyed setting our table with our new items today.  I have many table runners, but I just want to try to use table runner made from 'Kimono' fabric. The width of 'Kimono' fabric seems too narrow, but it was nice to put it into 2 lines in this direction. This Japanese traditional pattern is called 'Yagasuri', and it looks very modern on this table.
I would like to collect more of them because it is very convenient.

Okura Oriental Art

秋の・・・と言ってもあまり秋らしくない感じに仕上がってしまいましたが・・・
新商品のご案内も兼ねてセッティングしてみました。 
八寸皿と赤いディナープレートの組み合わせ、黒い升を使っての視線を邪魔しないテーブルフラワー、そして、反物再利用のテーブルランナーを試してみたかったのです。この反物、初めにはさみを入れるのはさすがに躊躇しました(汗) 敢えて、伝統の矢絣を使用。でもちょっとモダンに見えるから不思議ですね。
これからお客様を招く機会が多い季節。色々仕入れて楽しんでみたいと思っています。
ザクっとした土モノを入れると秋らしくなるかな・・・。

大蔵オリエンタルアート